Утро среды, 2 июня
Тайная Комната
На следующее утро после похорон Гарри о многом думал, и больше всего его мысли занимала магия.
Палочка уже была в руке, пока он просматривал лежавшие на столе рядом с ним книги. Добби неподалёку неустанно трудился над последними частями туши василиска. Разобравшись со змеёй, ему придётся подыскать для энергичного эльфа какую-нибудь новую задачу.
А лежали перед ним Стандартные Книги Заклинаний первого и второго курса, и пусть Гарри и был уверен в своих магических способностях, но ему ещё не удалось по-настоящему испытать себя с момента своего пробуждения. Он решил перестраховаться и начать с заклинаний для первокурсников, а затем прицелился в примитивную мишень, установленную на другом конце зала, — одну из змеиных статуй, которую василиск в своём неистовстве превратил в развалины.
Вингардиум Левиоса .
Кусок каменной кладки весом чуть больше полусотни кило поднялся с пола, и Гарри приподнял бровь. Он целился в один из более меньших обломков рядом с этим, но вышло не очень тяжело: он не особо напрягся. Приложив немного усилий, он наверняка смог бы поднять целую статую. Парень поводил палочкой по залу, и обломок камня перемещался с его движениями. Охваченный любопытством, он стал поднимать обломок всё выше и выше, пока тот не оказался на высоте шести метров, и тогда развеял заклинание. Камень упал, словно марионетка с обрезанными ниточками.
Вингардиум Левиоса!
Кусок каменной кладки снова завис всего в нескольких сантиметрах над влажным полом.
Гарри улыбнулся своему успеху, но тут его отвлекли восторженные хлопки.
— О, отличная работа, Хозяин Гарри, сэр. Вы сотворили заклинание беззвучно!
Правда?
В течение нескольких секунд Гарри прокручивал в голове произошедшие несколькими мгновениями ранее события — да, он действительно не произносил заклинание вслух. И вышло так непреднамеренно. Гарри улыбнулся Добби, прежде чем снять чары и применить их ещё несколько раз.
Выходило гораздо тяжелее, чем обычно, особенно для разума, и контроль над чарами стал слабее, чем раньше.
— Держу пари, ты мог бы сделать то же самое, даже не задумываясь, а, Добби?
Он просто пошутил, а вот эльф быстро кивнул головой и щёлкнул пальцами. Гарри почувствовал магию, очень похожую на его собственную, но в то же время отличавшуюся от неё по своей сути, которая заполнила комнату, когда все обломки и другие статуи поднялись над полом на метр. Он даже почувствовал, как немного приподнялась его одежда, прежде чем Добби развеял своё заклинание.
— С магией Хозяина Гарри Добби теперь сильнее, — его уши опустились вниз. — Хотя он всё ещё не может двигать людей.
— Всё в порядке, Добби. Ты молодчина.
Гарри вернулся к своей магической практике, в то время как эльф радостно запрыгал от похвалы, прежде чем вернуться к своей работе. Он хотел перейти к более боевой магии, но голос в его голове, который звучал подозрительно похожим на голос Гермионы, посоветовал ему сначала попробовать все остальные базовые заклинания.
Первым пошёл Люмос . Заклинание было простым в использовании и даже не имело ограничения по мощности, что он обнаружил, когда создал в комнате второе солнце, влив в него побольше магии. Следующим стал Спонджифай , которое, пусть и нельзя перезапитать, как Люмос , всё же можно использовать таким образом, чтобы воздействовать на гораздо большую площадь. Это он выяснил, когда превратил половину поверхности в комнате в упругую текстуру. Репаро работало как по мановению волшебной палочки, и да, шутка умышленная, восстанавливая все разбитые статуи до их первозданного состояния.
Творить заклинания беззвучно оказалось немного сложнее, но по итогу походило на тренировку мышц — чем больше он упражнялся, тем легче становилось.
Час спустя Гарри решил, что готов к более… сложной магии.
На этот раз для последующих заклинаний он решил использовать заброшенное хранилище, которое они обнаружили в прошлом. Он установил несколько соломенных мишеней и большой деревянный шест. Немного подумав, он также прикрепил ржавую металлическую балку к стене и переместился в центр комнаты.
Диффиндо
Тонкая светло-зелёная линия сорвалась с кончика его палочки и перерезала одну из соломенных мишеней пополам. Этого он и ожидал, поскольку режущее заклинание было создано специально для разрезания мягких предметов, таких как бумага, ткань и солома. А вот на деревянном шесте даже отметины почти не видать.
Гарри попробовал его ещё несколько раз, чередуя безмолвные чары с вербальными, и заметил, что заклинание почти не потребляет его магии. Пришло время проверить, сработает ли оно в качестве атакующего или же в этой роли провалится. Гарри сконцентрировался на заклинании, вспоминая в точности, как его учили, и в точности последовал всем инструкциям. Он прямо-таки слышал голос Флитвика, когда тот учил их этим чарам в прошлом году.
V-образная галочка в воздухе, заканчивающаяся резким рассечением.
Затем, как только он почувствовал, что его палочка жаждет высвободить заклятье, он влил в неё ещё больше силы. Палочка из остролиста жадно впитала эту энергию и направила её к кончику, в котором формировалось заклинание.
Диффиндо
И из него вырвалось несколько искр, а потом они исчезли в никуда, а вся его сфокусированная сила была потрачена впустую. Он задумчиво нахмурился: очевидно, силовой подход с заклинаниями не сработает. Гарри вспомнил, что создательница этого заклинания была швеёй, жившей около шестисот лет назад, и, вспомнив о его истинном назначении, предположил, что она вложила в него некие меры предосторожности.
А ещё, по словам Гермионы, некоторые магические заклинания, несмотря на свою простоту, были настолько сложными, что простое вливание в них силы ни к чему не приведёт, и даже более, разрушит саму их конструкцию. И всё же режущие чары оказались не совсем бесполезными — если Гарри удастся направить их на незащищенную шею, то это могло привести к летальному исходу.
Похоже, единственные его варианты остаются следующими: либо придумать, как модифицировать заклинания, либо изучить новую, более опасную магию. Все сомнения по поводу выбора Нумерологии в качестве электива теперь исчезли.
Затем Гарри попробовал обезоруживающее заклинание на грубых соломенных мишенях, и, как и следовало ожидать, срабатывало оно непредсказуемо. Поскольку Экспеллиармус был разработан таким образом, чтобы всё, что находится в руке цели, взлетало высоко в воздух, то не окажись у неё в руке ничего, заклинание просто заставляло саму цель отшатнуться. Гарри применил его снова, с уже большей силой, и обнаружил, что оно куда полезнее для вышибания всего, что попадается на пути, чем для обезоруживания противников. Мощная ударная волна, вырвавшаяся из его палочки и разбившая все его мишени, деревянные или металлические, о стену, стала тому подтверждением.
Он посмотрел на дело своих рук и вынужден был признать, что Экспеллиармус — заклинание удобное. Обезоруживание врагов было весьма полезно, как и раскидывание всяких предметов.
Инсендио же, наоборот, оказалось гораздо опаснее, чем можно было подумать несмотря на то, что ему обучали на первом курсе. Заклинание абсолютно базовое, и если следовать инструкциям в точности, то можно создать столб пламени, достаточно горячего, но небольшого, чтобы разжечь камин. Естественно, Гарри вложил в него столько энергии, сколько смог, чисто ради… э-э-э… науки , и в результате выбежал из хранилища и поспешно закрыл каменный вход, чтобы избежать пожара, им же самим и устроенного.
— Вы в порядке, Хозяин Гарри Поттер, сэр?!
— В порядке, — кхе–кхе — правда, Добби, всё в порядке, — Гарри отмахнулся от суетящегося эльфа, убедившись, что тот не в огне, а лишь в саже.
— Хозяину нужно быть осторожнее, иначе Добби будет вынужден помочь .
Гарри застыл, услышав это обещание: нет, от его эльфа определённо исходила угроза. Тем не менее, он не мог отрицать, что осторожность соблюдать всё же следует. Магию и в Вестеросе детской забавой не считали, а здесь и подавно.
— Ладно, Добби. Давай посмотрим на плоды моего заклинания, хорошо?
Они оба подождали, пока от двери не перестало исходить тепло, прежде чем её открыть. Добби щелчком пальцев разогнал клубящийся дым. Гарри не удивился, обнаружив, что все соломенные мишени превратились в пепел, так же как и деревянный шест. Металлическая балка, однако, осталась нетронутой, хоть и светилась тусклым оранжевым светом, а вся ржавчина на ней исчезла.
— Достаточно горячо, чтобы превратить солому и дерево в пепел, но недостаточно, чтобы расплавить сталь. Жаль, что оно совершенно неуправляемо. Что думаешь, Добби?
— Добби считает, что Хозяин Гарри достаточно повеселился и должен встретиться со своей госпожой Мионой, — эльф скрестил руки на груди и вызывающе посмотрел на него, а вот Гарри едва сдержал смех, подумав о неподходящем наборе одежды, в которую эльф попросился облачиться.
— Какой же ты шебурной. Спешить некуда, и мне ещё нужно проверить одно последнее заклинание.
Он вернулся в Комнату, чтобы просмотреть свои записи о чарах Патронус, игнорируя раздражённое фырканье Добби.
Он сосредоточился на счастливом воспоминании о первом полёте на метле и направил свою магию в палочку.
— Экспекто Патронум!
Небольшое, полупрозрачное облачко бледного тумана нерешительно сформировалось и быстро рассеялось. Заклинание заставило его почувствовать себя немного уставшим — а вообще, для его создания потребовалось немало усилий. С его губ сорвался смешок, а на лице заиграла широкая улыбка.
Всё стоящее всегда даётся нелегко, и этот вывоз заставил его кровь забурлить от волнения!
П*С*И*М
Утро четверга, 3 июня
Министерство Магии
Элеонора Фоули не была уверена, нравится ли ей работа в качестве одного из бухгалтеров в Отделе Документации министерства. С одной стороны, работёнка чрезвычайно простая, которую, по сути, преподнесли ей на блюдечке с голубой каёмочкой благодаря её имени и связям отца. С другой стороны, она вышла настолько простой, что даже магл бы с ней справился. Большую часть времени она скучала и сетовала, что не происходит ничего интересного, о чём можно будет потом рассказать младшим братьям. К сожалению, для той, кто окончил Хогвартс всего год назад и, заметьте, не с отличием, она не смогла бы получить более престижную должность, даже благодаря связям своей семьи.
И честно говоря, её это устраивало. Элеонора не особо любила злоупотреблять своими связями. Это напомнило ей о её менее удачливых друзьях из Хогвартса, которым приходилось усердно пахать, чтобы сводить концы с концами.
Элеонора вынырнула из своих мыслей, услышав, как её окликнул руководитель.
— Прошу прощения, мистер Роул, вам что-то нужно?
— Я говорю, что ты мне нужна в качестве свидетеля для внесения изменений в завещание. Зал номер четыре, сейчас же.
Торфин Роул был отцом её дорогой подруги Конкордии. И в отличие от её веселой подруги, мистер Роул был суровым, а иногда и жестоким человеком, улыбки которого она никогда не видела. В глубине души она жалела свою подругу, рано потерявшую мать и вынужденную жить с таким человеком, и недоумевала, как Конни удалось вырасти столь милой по отношению ко всем остальным. Однако внешне Элеонора приветливо улыбнулась начальнику и слегка наклонила голову.
— Конечно, мистер Роул.
Раздражать мистера Роула или выказывать свою некомпетентность не стоило: несмотря на всю свою неприятность, у него имелись невероятно хорошие связи, и он мог либо сделать, либо разрушить её многообещающую карьеру в министерстве. Она последовала за ним в зал номер четыре, где присутствовало несколько человек, и удивилась, узнав лицо, которое видела в газетах несколько дней назад.
— Прошу прощения за задержку, мистер Малфой. Моя подчинённая будет присутствовать здесь в качестве свидетеля, и мы можем наконец приступить к выполнению вашего запроса.
Люциус Малфой пребывал не в лучшем настроении и пристально смотрел на официально выглядевший свиток пергамента — очевидно, завещание, которое он по какой-то причине решил изменить. Он поднял глаза на мистера Роула, и Элеонора была потрясена, увидев у мужчины чрезвычайно бледное лицо, стучащие зубы и посиневшие губы.
— Э-это н-не п-проблема. Д-давайте п-поторопимся, п-потому ч-что м-м-мне н-нужно п-посетить и другие м-места.
И Элеонора только сейчас осознала, что мужчина одет совсем не для тёплого июньского дня. Он был плотно закутан в тяжёлый на вид плащ, подбитый мехом, но даже под ним его фигура казалась массивной, как будто он оделся для поездки в Арктику.
— Люциус, ты уверен в этом? Мне много ниточек придётся подёргать, чтобы информация эта никуда не просочилась, особенно сейчас, когда ты в самом центре внимания, — предупредил длинноволосый мужчина, сидевший рядом с мистером Малфоем. — Не говоря уже о том, как мало это всего изменит, поскольку твой сын Драко наверняка подаст апелляцию. Единственные, кто, возможно, от этого выиграет, — так это твои дальние родственники во Франции. Это правда необходимо?
Малфой свирепо посмотрел на мужчину рядом с собой:
— Р-решение п-принято, Т-тик-нисс. Я-я не позволю этой п-потаскухе безнаказанно м-меня вот т-так у-унижать. А теперь к делу!
Она узнала в нём одного из самых известных британских адвокатов. Пий Тикнисс был ответственен за злоупотребление подимпериусной защитой, что позволило многим обвиняемым Пожирателям Смерти избежать Азкабана. Он вздохнул, признавая своё поражение, и положил палочку на бумагу, а за ним последовала палочка мистера Роула.
— Твоя печать, Фоули.
Элеонора поспешно воспользовалась своей волшебной палочкой, чтобы поставить свою печать в качестве свидетеля на пергаменте, который, по сути, так и устанавливал. В случае смерти Люциуса Малфоя его брак с Нарциссой Малфой, в девичестве Блэк, будет аннулирован, хотя его наследник, Драко Малфой, по-прежнему унаследует все его титулы и имущество. Учитывая, что Дом Блэков практически вымер, это считалось социальной казнью, поскольку женщине придётся полностью положиться на милость своего сына.
Люциус Малфой ни за что не осмелился бы на такое, если бы Блэки ещё оставались живы. К сожалению, после их смерти это никого реально волновать не будет, поскольку их никто не любил. Как бы то ни было, её это не касалось. Элеонора никого из них не знала, и особо не переживала за дело, за исключением того, сколько пикантных сплетен из этого выйдет, когда она вернётся домой.
П*С*И*М
В то же время, в Хогвартсе.
— Гермиона, не сбавляй темп. Остался всего один круг.
Гарри подбодрил свою подругу, когда она добралась до стартовой точки и побежала в противоположную сторону. Это уже второй день, как Гермиона присоединилась к нему на утренней зарядке, и пока что она держалась молодцом.
Не на всю программу, стоит заметить, а лишь к утренней пробежке, которую он совершал после тренировки в Комнате. Да и то, лишь ближе к концу, но не стоит заставлять её выходить за рамки своих возможностей. Пусть все и считали её книжным червём, но она оказалась на удивление спортивной и откровенно поделилась с ним, как родители заставляли её ходить на плавание, потому что она всё никак не отрывалась от своих книжек. Это, а также ежегодные визиты к семье во Францию и купание в море благотворно сказались на её выносливости.
Чего не скажешь о бедном Невилле, что рухнул на землю, пытаясь отдышаться. Мальчишка выглядел так, будто пробежал весь путь до Хогсмида и обратно, хотя на самом деле это совсем не так. Он напросился присоединиться к тренировкам Гарри, увидев, как вчера с ним занималась Гермиона.
Гарри сделал глубокий вдох и продолжал массировать мышцы ног, чтобы стимулировать кровообращение, в передышке между кругами.
— Невилл, ты там живой?
От парня, который свалился после самого первого круга, Гарри услышал одни лишь хрипы, но всё равно возлагал на него большие надежды.
Выбранный им маршрут протяжённостью вышел около километра: начинался у края озера возле хижины Хагрида, потом шёл по крытому мосту, затем мимо Совятни и квиддичного поля и заканчивался возле гремучей ивы, а потом они возвращались тем же путём.
Обычно Гарри наворачивал десять таких кругов, но остановился на пяти, так как у него теперь появилась компания. Гермиона совершала свой последний заход, всего третий круг, в то время как Невилл упал на обратном пути во время первого, и Гарри пришлось помогать ему остаток маршрута.
Гарри всё не покидала мысль, а не удастся ли ему раздобыть для бега тренировочный доспех, такой же, в каком сир Родрик заставлял бегать Джона и Робба? Ах, какие приятные воспоминания. Бегать без дополнительного груза было… слишком легко.
— …Гарри, ты с ума сошёл, — прошло несколько минут, прежде чем Невилл отдышался настолько, что смог заговорить, и постепенно к нему вернулось достаточно сил, чтобы встать на ноги.
Гарри моргнул от такого неожиданного оскорбления:
— С чего это?
Пухлый мальчик вытер пот со лба и пристально на него посмотрел:
— Тот факт, что ты не осознаёшь, что всё это выходит за рамки обычных упражнений, тому доказательство. Не верю, что маглы так тренируются каждое утро.
С его губ сорвался непрошеный смешок.
— О, Невилл, наивное ты маленькое дитя. Кто тебе сказал, что я тренируюсь в магловском режиме?
Теперь уже настала очередь светловолосого мальчика растерянно заморгать.
— Ты о чём?
— Я о том, что именно так начинается наша обычная тренировка по квиддичу. Думаешь, это я с ума сошёл? Значит, не имел удовольствия тренироваться под руководством Оливера Вуда. Ну, раз у тебя есть силы болтать, тогда вставай и растряси свои мышцы, если не хочешь, чтобы судороги начались.
Как раз в тот момент, когда Невилл его послушался, Гермиона вернулась со своего последнего круга. Дышала часто, но не тяжело, показывая, что у неё ещё достаточно сил для продолжения. Девочка положила руки на колени, обтянутые удобными на вид леггинсами, в то время как её кустистые волосы, собранные в конский хвост, изо всех сил старались высвободиться от сковывавших их пут.
— Молодцом, Гермиона. Давай с нами, передохни, а потом можем взяться за магические тренировки.
Гермиона в последний раз глубоко вздохнула, прежде чем выпрямиться, и Гарри ухмыльнулся, заметив, как Невилл покраснел, глядя на её мокрый от пота топ. Похоже, у девушки появился поклонник.
Или он и раньше им был?
— И какую магию мы будем тренировать?
Гарри осторожно начал разминать напряжённые мышцы и сухожилия.
— Рад, что ты спросила! Тренировка будет двойная. На уклонение и меткость. Я буду уклоняться, а вы двое будете изо всех сил стараться меня поразить жалящим сглазом. А потом поменяемся местами, спустя время.
Невилл нахмурился:
— Звучит довольно просто. Это правда нам поможет?
Гермиона ответила за него:
— Полагаю, что вполне. Лучший способ избежать летящих в тебя заклинаний — это не становиться у них на пути, Невилл. Кроме того, для нас это станет хорошей возможностью улучшить меткость.
То, что с меткостью у Невилла дела обстояли хуже всех на всём курсе, осталось невысказанным. А вообще, из магов на их курсе он считался самым худшим, и спасало его лишь то, что он от природы хорош в травологии. У мальчишки и правда имелся талант с растениями.
— Ладно, вы двое, руки в ноги и за дело.
Гарри на мгновение потерял контроль над чувствами и ощутил, что наблюдавшие за ним всё ещё на своём месте, хотя и слишком застенчивы, чтобы показаться. Его обострённые чувства пришлись очень даже кстати, но от выросшего притока новой информации у него через некоторое время начинала кружиться голова, поэтому он пытался их подавить.
Дело непростое, и они частенько вырывались из хватки, но лучше уж так, чем перегрузка от всего этого. К счастью, Призрак всё ещё с ним, чтобы предупредить о любой упущенной опасности.
.
.
.