Плач Снега и Магии. Глава 14.2

ПСиМ 14-2.docx

Только Невилл и Сьюзен смотрели на Дафну с раздражением.

— Гарри, ты разве не знаешь, что это предзнаменования смерти? Увидеть одного из них, означает, что ты умрёшь в течение дня!

— Будь это правдой, Гринграсс, я бы умер ещё год назад, когда впервые их увидел, — перебил её Невилл, подходя ближе к тому, которого гладил Гарри. — Фестралы — это волшебные существа, которых могут увидеть только те, кто стал свидетелем смерти: и я имею в виду смерть представителей того же вида, а не твоего старого карликового пушистика.

Он нерешительно протянул руку и похлопал зверя по боку, к большому удовольствию последнего, когда тот довольно защебетал. Удивительно нежный звук для такого устрашающего на вид существа.

— Ты это слышала? — Дафна всё ещё не избавилась от опаски, когда Трейси прошептала ей эти слова. Гарри заметил, как несколько учеников с любопытством на них смотрят. К счастью, они находились в достаточно уединённом уголке двора, чтобы никто не заметил вспышки гнева девушки.

— Ты ведь тоже их видишь, да, Луна? — Сьюзан подтолкнула локтем блондинку из Рэйвенкло, которая нерешительно кивнула.

— Моя мама, когда мне было девять, — слова были произнесены беспечным, ровным тоном.

Что ж, это испортило настроение.

— Очевидно, что в моём случае это недавняя смерть двух людей. Невилл? — Гарри повернулся к светловолосому мальчику, который закончил гладить фестрала и направился к карете.

— Мой дедушка умер в то лето, как я пошёл в школу. Он пережил драконью оспу в конце семидесятых, но стал слабее и сильнее поддавался болезням. Умер мирно в окружении семьи, — у Невилла был несчастный вид, прежде чем он пожал плечами и отмахнулся. — Ладно, народ, пошли уже. Такими темпами мы опоздаем на поезд.

Дафна всё ещё не выглядела убеждённой:

— Но…

— Чёрт возьми, Гринграсс. Это не фестралы предзнаменуют смерть, а Грим. Знаешь, огромные такие лохматые чёрные гончие? Вероятно, откусят тебе голову раньше, чем напугают до смерти? Припоминаешь? — гриффиндорец был уже сыт по горло этой дискуссией и замахал руками. — Вы хотите занять то купе или нет? Мы во дворе последние остались, так что если не желаете, чтобы к нам подошла Макгонагалл, то давайте выдвигаться.

Дафну, похоже, тон Невилла не обрадовал. Она открыла рот, чтобы возразить, но, словно в подтверждение его слов, за их спинами раздалось покашливание, и Гарри повернулся к раздражённой, судя по лицу, Минерве Макгонагалл, сурово смотревшей на них с пустого двора.

— Ну? Чего вы ждёте, особого приглашения? Красной ковровой дорожки к поезду? Езжайте уже!

Они быстро запрыгнули в свои кареты, забыв о том, какой порядок выбрали. В итоге Гарри оказался между пышногрудой Сьюзен и похожей на беспризорницу Луной, и, чёрт возьми, какая же эта аловолосая ведьма высокая. Даже сидя, его глаза едва доставали ей до подбородка! Не помогло и то, что он почувствовал лёгкий аромат кардамона и корицы, когда её волосы коснулись его носа, и это заставило его сердце учащённо забиться.

Ебучий пубертат.

— Итак, Сьюзен, — можно так-то и разрядить эту неловкость, — ты не сказала, почему тебе удалось увидеть фестралов. Кто умер у тебя на глазах?

— …Я не знаю, — голос девушки звучал приглушённо, когда она выглянула в окно, чтобы посмотреть на этих существ. — Я всегда могла их видеть, хотя и не припомню, чтобы когда-нибудь видела, как кто-то умирает. Ещё одно из многих моих отклонений от нормы.

От слов девушки с алыми волосами у него по спине пробежала лёгкая дрожь, что только усилило его интерес к ней. Особенно, когда она повернулась, чтобы уставиться ему в глаза… или, по крайней мере, попыталась , так как ей пришлось повернуться боком, чтобы не мешала грудь.

Мрачное настроение девушки улетучилось, когда она поймала его взгляд и понимающе улыбнулась. Гарри фыркнул и повернулся к куда более низкорослой Луне, державшей в руках перевёрнутый журнал, и завёл с ней беседу.

Он прям рассчитывал, что этот ритуал позволит ему вырасти на пяток или больше сантиметров.

.

.

.

— Я же говорил, что так будет, — проворчал Невилл, волоча за ними свой чемодан. Поезд уже тронулся, а купе для них всё ещё не нашлось. Гарри оглядел переднюю часть поезда. Именно здесь большинство старшеклассников выбирали себе купе, и теперь он мог понять почему. Здесь был целый вагон, в два раза больше обычного, который служил общей комнатой для всех желающих: и он уверен, что снаружи вагон выглядел, как и остальные, но полагал, что тут не обошлось без магии. Диванов и кресел в изобилии, а также два обеденных стола, нечто вроде стола бильярдного, но переделанного для карточных игр, ниша для плюй-камней и даже камин. А ещё бар, хотя им, вроде как, никто и не заправлял — отставить, он увидел, как студент постарше заказал себе напиток, и тот появился на стойке.

Магия — шутка такая удобная.

По обе стороны от него расположились купе для отдыха, которые, предположительно, были намного удобнее и просторнее, чем те, где они обычно размещались. К сожалению, все уже заняты.

— Агх, вот подстава, — выдохнула Дафна, чтобы смахнуть прядь волос, которая упала ей на губы. — Банда, идём. У меня в запасе остался ещё один козырь.

Гермиона, похоже, была готова сдаться и занять обычное купе, в то время как девочки из Хаффлпаффа просто улыбались и отвлекали её светской беседой, пусть девушка с буйными волосами больше интересовалась своей книгой. Гарри мысленно вздохнул, наблюдая за выходками своей лучшей подруги, и взглянул на Асторию и Луну, которые тихо хихикали в сторонке, просматривая «Придиру». Гарри прочитал кое-что оттуда в карете вместе с девочкой, и чтиво то вышло достаточно интересным. Гораздо лучше того мусора в «Ежедневном Пророке» или же банальностей «Ведьминого Досуга».

Трейси бросила свой чемодан возле него и со скучающим видом уселась сверху. Дафна бросила чемодан рядом с сестрой и поспешила к одному из столов, где группа старшеклассников над чем-то смеялась. Гарри узнал в одном из них Кассиуса Уоррингтона, так как он много раз играл с ним в квиддич. По мнению Джона, на вид парень походил на классического валирийца: светло-русые волосы, привлекательная внешность и фиолетовые глаза. И эта приятная внешность не скрывала присущей ему озорной натуры, которую тот демонстрировал на поле.

Он не мог определить, с каких факультетов были остальные, поскольку все, как только сели в поезд, сняли свои школьные мантии, обнажив повседневную одежду. Или то, что маги повседневной одеждой считают. Выглядело всё так, словно парни пришли с французской вечеринки XVII века, но решили добавить своим оборкам и манжетам более современный штрих и дополнили свои и без того старомодные наряды деталями века XIX. Гарри разглядел мальчика в цилиндре, вполне уместном на джентльмене сто лет назад, но в рубашке с пышными рукавами и двух модных галстуках, делавших его похожим на цветастого павлина. Другой мальчик попытался нарядиться в старомодный смокинг, но потерпел фиаско, выбрав болтоновский розовый цвет вместо чёрного и надев шутовские туфли вместо полированной кожи.

Девочки выглядели немногим лучше, но всё равно несколько нелепо. У одной из девочек постарше, в частности, на голове красовался странный головной убор в виде чучела попугая, а сама она оделась в облегающий лиф и корсаж, которые должны были подчеркнуть скромный стиль. Должны — ключевое слово, поскольку у девушки был глубокий вырез, демонстрировавший слишком уж много плоти, чтобы такое считалось уместным, и ещё один вырез, обнажавший её плечи. Гарри также смог увидеть её пупок, так как рубашка на ней была слишком мала и не доходила до юбки. К слову, о чересчур пышных юбках: те могли послужить клетками для непослушных детей. Тут он про себя посмеялся.

Или для невысоких мальчиков . Он вздрогнул от одной только мысли об этом и поклялся сделать всё возможное, чтобы за лето вырасти хотя бы на пяток сантиметров. Внезапный скачок роста Гарри, случившийся две недели назад, в конце концов ничего не дал: он всё ещё не дотягивал нескольких сантиметров до ста пятидесяти.

— Ну хотя бы ты, Трейси, одета достаточно симпатично. Собираешься вечером на выход? — Гарри взглянул на свою зеленоглазую подругу, отметив её стильную магловскую одежду, всё равно придававшую ей магический вид. Волосы у блондинки были распущены, но аккуратно уложены, и Гарри уловил лёгкий аромат цитруса и лаванды. Оделась она в джинсовую юбку и жёлтый топ на бретельках под бирюзовым жакетом из какой-то мягкой кожи. Свой наряд она дополнила изумрудными серьгами и малахитовым ожерельем.

— Гарри… — светловолосая девушка густо покраснела от его неожиданного комплимента, и Гарри понял, что прозвучало это как гром среди ясного неба. Однако комплименты свои он никогда не отзывал и только поднажал:

— Да ты видела всех остальных в этой комнате? — он махнул рукой в сторону множества ведьм и волшебников, одетых в самые странные наряды, которые он когда-либо видел. Только его группа оказалась одета достаточно нормально, хотя Невилл вырядился так, будто собрался на свадьбу. На Сьюзен же, напротив, было странное готическое чёрное платье поверх белой блузки с оборками, державшейся на подтяжках, и маленький, но симпатичный чёрный галстук-бабочка. — По сравнению с этими придворными дурачками ты выглядишь как стильная принцесса.

Даже Джону, который бывал в Белой Гавани и видел множество иностранцев со всего мира в их странных нарядах, казалось, что у волшебников вкус чрезвычайно специфический.

— Лесть тебя никуда не приведёт, чудо-мальчик, — попыталась контратаковать Трейси, придя в себя, но её раскрасневшиеся щёки и счастливая улыбка говорили об обратном.

— Уверена? Я ведь и продолжить могу? — прошептал Гарри, добавив в свой голос хрипотцы, что заставило девушку заметно вздрогнуть. Он ухмыльнулся, сев рядом с ней и нежно зашептав ей на ухо: — Твои роскошные волосы я могу сравнить с чистым золотом, твои глаза цвета травы — с бескрайними прериями высокогорья, а твоя милая родинка, подчёркивающая нежность твоей кожи, твои пухлые губки, когда ты облизываешь их от волнения, твоё стройное тел…

— Х-хорош уже. Я всё п-поняла! — девушка начала заикаться и покраснела так сильно, что он готов был поспорить, что от неё пойдёт пар, если плеснуть ей на лоб воды, но её непрошенная улыбка сказала ему всё, что нужно. Он позволил ей оттолкнуть себя с удовлетворением на губах и, оглянувшись, обнаружил, как на них с любопытством смотрит Сьюзен. Их взгляды встретились, и голубые глаза девушки сузились при виде покрасневшего лица Трейси, прежде чем она понимающе посмотрела на него и облизнула губы. Гарри мог поклясться, что увидел, как её глаза ярко загорелись, но его отвлекло возвращение Дафны.

— Ладно, банда. Я нашла для нас решение, — Дафна прервала всю болтовню, когда подошла ближе, таща за собой раздражённого на вид мальчика постарше. — Это Кассиус Уоррингтон, мой первый кузен, только что чётко и уверенно сдавший свои пять СОВ. Гордость и отрада его семьи, — девочка пихнула кузена локтем, к растущему раздражению парнишки. — А ещё он парень крайне надёжный, когда я упоминаю имя своей мамы. Видите ли, она с ним нянчилась, — насмешливо прошептала их группе потенциально безумная девочка, за что получила ленивый шлепок по голове от теперь уже очень раздражённого паренька.

— Так вот твоя компания? — слизеринец неторопливо подошёл к тому месту, где Гарри стоял с Трейси, бросив мимолётный взгляд на девушку, прежде чем встать перед ним.

— Поттер.

— Уоррингтон.

Какое-то мгновение они стояли лицом к лицу, и разница в их росте стала особенно заметна. Парень ростом был больше ста восьмидесяти, и макушка Гарри едва доставала тому до ключиц. Однако, при попытке запугивания, он остался на месте и выглядел заскучавшим.

— Может, в этом году квиддич и отменили, но в следующем кубок будет нашим.

Гарри не потрудился отвечать, когда Уоррингтон направился к Астории, на удивление нежно обняв её и погладив по голове, на что та с готовностью ответила, прежде чем кивнуть Луне.

— Что ж, девочка, компанию ты себе подобрала странную. Разве я не говорил тебе больше не подбирать с улицы бездомышей ? — парень пристально посмотрел на них, и Гарри прищурился, услышав, как мальчик сказал «бездомышей» в момент, когда посмотрел на Гермиону, и та это заметила, если судить по её взгляду.

— Ну-ну, Кэсси. Это всё мои друзья, — Дафна ущипнула парня за бока, а её улыбка стала немного натянутой. — По крайней мере, я пытаюсь с некоторыми из них подружиться. А ты мне не помогаешь, — Дафна подчёркивала каждое слово щипком, заставляя парня морщиться.

— Да пофиг, ты мне за это должна, Дафна. Бери четвёртый зал. Я уже оплатил его для себя и своих друзей, но они меня кинули ради своих девчонок. Хотя… — аметистовые глаза парня с нескрываемым вожделением уставились на тело Сьюзен, что заставило ту глаза сузить и нахмуриться. — Я не против занять обычное купе и с кем-нибудь уединиться . Рыжих у меня ещё не было.

Уоррингтон пошевелил бровями, искоса глядя на Сьюзен. Гарри от такой неприкрытой дерзости незаметно направил палочку на парня, отчего глаза Дафны расширились.

— Ладно, ребят, идём, — она оттолкнула парня и быстро потащила Гарри за собой, остальные последовали за ней, а Уоррингтон недовольно захихикал. Сьюзен зыркала вслед удаляющемуся парню, пока Ханна тащила её из общего вагона. Как только они вошли в четвёртый зал, Гарри быстро забыл об Уоррингтоне и наконец-то понял, из-за чего весь этот ажиотаж.

Здесь определённо поработала магия, потому что зал был намного больше, чем мог бы уместиться в маленьком вагоне поезда. Сама комната была круглой, с закруглёнными окнами, занимавшими большую часть деревянной стены. Гарри видел стремительно проносящийся пейзаж шотландского нагорья, пока они ехали на юг, в Лондон. Посередине стоял большой круглый стол с меню, окружённый мягко обитой круглой скамьёй с откидывающимися спинками и прозрачными подлокотниками, обозначавшими места для сидения. В комнате запросто могло поместиться двенадцать взрослых, что более чем достаточно для девяти подростков.

— О, ух ты! Просто невероятно! — удивительно, но именно Гермиона первой прокомментировала это и осмотрела комнату. — Дизайном напоминает фото Восточного экспресса, но тут просто отпад. По сути, это конференц-зал прямо в поезде! Как они это сделали?

— Магия, Грейнджер. Добро пожаловать в мир магии. Чемоданы свои можете положить сюда, — Трейси потащила свой чемодан к купейному шкафу, а вот Гарри воспользовался этим шансом, чтобы занять место во главе стола. Поворчав, когда заметил, что слишком мал ростом и едва выглядывал из-за стола, он схватил несколько подушек, чтобы себя приподнять, как раз в тот момент, когда все наконец вошли внутрь и выбрали себе места. Сьюзен и Трейси сидели по обе стороны от него, но, к счастью, подушки, которые он под себя подложил, позволяли ему с ними поравняться. Он решительно проигнорировал их ухмылки, пусть Сьюзен и была подавлена своим плохим настроением.

В комнате повисло неловкое молчание. Естественно, Гермиона воспользовалась этой возможностью, чтобы вытащить книгу и взяться за чтение. Луна тоже достала свой выпуск «Придиры», который привлёк внимание Невилла.

— Ну, неприятно вышло, — Ханна попыталась растопить лёд, заметив мрачный взгляд Сьюзен. — Дафна, а что твой кузен имел в виду, говоря, что он зал оплатил? Я думала, тут, кто занял, того и место.

— Да, но они не бесплатны. Бронирование каждого из этих залов стоит двенадцать галлеонов, — Дафна схватила меню со стола и показала прорезь для монет под ним. — К нему прилагаются еда и напитки, если вы готовы заплатить, и, учитывая, что он изначально создавался с расчётом на богатых аристократов, проблем это никогда не доставляло. Вот, давайте покажу, как это работает.

Дафна опустила галлеон в прорезь, после чего чётко произнесла:

— Рахат-лукум и чай.

На столе тут же появились коробка конфет и чайник с несколькими чашками.

— Давайте, ребят. Я угощаю. Только не переусердствуйте, карманные деньги у меня почти закончились, но одного галлеона нам всем должно хватить.

Гарри не стал терять времени даром и прихватил горсть кондитерских изделий и чашку чая. Остальные тоже присоединились, причём некоторые сначала заглянули в меню, прежде чем заказать понравившееся им угощение. Как только все получили свой заказ, гнев Сьюзен, наконец, достиг точки кипения.

— А теперь, Дафна, — Сьюзен быстро глянула на темноволосую девушку, сидевшую рядом с Трейси, — скажи, что, чёрт возьми, не так с твоим кузеном? Если бы не ты, я бы вырвала ему глаза и засунула их ему в глотку.

Неприятно слышать такую откровенную угрозу от обычно вежливой и добродушной девушки. Все присутствующие почувствовали исходящую от Дафны неловкость.

— Ну же, Сьюзи. Уверена, что он ничего такого не имел в виду, просто пошутил, верно? — наследница Гринграссов обратилась за поддержкой к своей сестре.

— На меня не смотри. Он мне не кузен, и сам напоминает об этом при каждом удобном случае, — светловолосая девушка скрестила руки на груди и отвела взгляд.

— Уверен, он также не изменял своей девушке несколько месяцев назад, и всё это чистое недоразумение, — Гарри потягивал чай, весело наблюдая за беспокойной Дафной. — Тот ещё скандал вышел. Помню, как Вуд и близнецы хохотали, узнав, что Уоррингтона шестью проклятиями обложили перед воскресеньем, и тот слёг в больничное крыло и пропустил свою игру против Рейвенкло. Статную звезду слизеринского квиддича застукали в постели с девчонкой его две девушки… Ни одна из трёх о двух других не знала. Думаю, не нужно быть гением, чтобы понять его натуру.

— Н-н-ну, это всё…

— Он меня даже не знает, зато в лицо назвал бездомышем, — Гермиона перевернула страницу в своей книге. Её слова прозвучали обиженно, но лицо оставалось каменным.

— Эй, Кэсси довольно милый, — упрекнула Астория с набитым конфетами ртом. — Просто шутник из него ужасный… и бабник.

— К тебе-то он, понятно дело, добр, Астория. В конце концов, он твой кузен, — вздохнула Трейси с оттенком тоски. — Пусть он и ведёт себя очень надоедливо, но никогда не отказывает в просьбе, верно, Дафна?

— Полагаю, что нет…

— Меня это всё не волнует, да пусть это тройниковый мерзавец хоть с фестралом чпокается, мне плевать, — Сьюзен всё ещё выглядела недовольной, сердито жуя своё угощение — мини-булочки, которые она запивала чаем. Честно говоря, пусть Гарри и считал, что у неё есть на это право, но думал, что она слишком уж перегибает палку. Прекрасная ведьма не испытала никаких сомнений, заметив, как её заценил он, хотя у него закралось такое предчувствие, что он слишком низкий и что она не воспринимала его всерьёз.

«Всё опять сводилось к его блядскому росту», — он сердито нахмурился, жуя булочку с корицей.

— Сьюзи, здесь дети, — мягко упрекнула её Ханна, заставив алую ведьму виновато вздохнуть.

— Э-э, что значит «чпокается»? — все удивлённо обернулись на вопрос Луны. И у Гарри возникло нехорошее предчувствие, когда он проверил девушку, но почувствовал в ней лишь невинное любопытство.

— Ой, да брось, Луна. Ты ведь знаешь, что это значит, да? — рассмеялась Астория, заставив свою лучшую подругу нахмуриться.

— Боюсь, что нет, Тори. Поэтому я и спросила.

Девушка была абсолютно серьёзна, и Гарри ощутил, как у него начинает болеть голова.

— Э-э, Луна? — нерешительно спросила Гермиона. — Ты, случаем, не знаешь о тычинках и пестиках?

— О чём?

— О том, как делаются дети? — спросила Трейси, заметив замешательство девочки.

— О, конечно, знаю, — Луна безмятежно улыбнулась, заставив их вздохнуть с облегчением. — Папа сказал мне, что объяснять это обязанность матери, но он всё же рассказал, какую важную роль играют жаболибри в доставке нашего потомства по почте, поскольку совам эту работу доверять нельзя. Видите ли, они работают на Отдел Тайн, где на детей накладывают руны наблюдения, — серьёзно прошептала девушка, как будто боялась, что её услышат.

Гарри хотел рассмеяться, очень хотел, но тишина, воцарившаяся в комнате, вышла оглушительной. На лицах окружающих его девушек застыло полное изумление, но постепенно оно сменилось пониманием. Мать девочки умерла рано, и Гарри задавался вопросом: о чём вообще думал её отец, рассказывая дочери такие странные истории?

В любом случае, это его не касалось. Здесь он бессилен и поэтому решил отступить.

— Эй, Невилл. Не хочешь ко мне присоединиться за игрой в Плюй-камни с другими парнями?

Гарри многозначительно посмотрел на Луну, а затем на дверь. К счастью, Невилл всё понял и поспешно согласился.

— Тогда Луну я оставляю на вас, — прошептал Гарри Трейси и проворно скользнул под стол, чтобы присоединиться к Невиллу за пределами зала, позволив девочкам рассказать юной Луне о том, как делаются дети.