— Учитывая, что Коноха отказывается предоставить свои материалы и взваливает это на наши плечи, цена более чем оправдана. У меня всё. — Державшая перед советом кланов речь куноичи с достоинством заняла своё место.
— Вы, должно быть, шутите, — повисшее молчание прервал задумчивый голос главы Учиха.
— Я похожа на шутницу? — подняла бровь женщина.
— Полмиллиарда рё. Этой суммы хватило бы на постройку новой Конохи!
— Я прошу, избавьте меня от ваших громких слов. Один ваш квартал стоит в десяток раз больше. — Скривилась Узумаки.
— Со всей землёй, товарами, людьми, — перечислил Рэйден. — Не находите, что один заказ не может иметь стоимость порядка целого клана?
— А чем вы недовольны? Деньги за работу пойдут не из вашего кармана, а бюджета деревни. — Поинтересовалась Мито.
— Должен заметить, Рэйден-сан прав, — взял слово молчавший до того Сарутоби. — Озвученная цена находится за пределами того, что деревня может себе позволить. Свободных средств в таком количестве у нас просто нет. Мы вынуждены просить вас пойти нам навстречу.
— Хорошо, — кивнула Узумаки.
— Гм, — Хирузен оказался не готов к такой быстрой капитуляции и сейчас спешно подбирал слова. — В самом деле?
— Конечно, — уверенно кивнула куноичи. — В конце концов, вы — наши союзники. Мы подождём, пока они у вас появятся.
— Но обновлённая защита нужна нам уже сейчас! — Грохнул кулаком по столу Акимичи.
— Согласен, — вторил ему лидер Яманака. — Дело защиты деревни не может ждать.
— С чего вдруг, позвольте поинтересоваться? — С интересом посмотрела на него Мито. — Ещё вчера могло и ждало, а сегодня вдруг нет? Зачем вам столь срочно обновление барьеров?
— А то вы не знаете! Суна не так давно обновила свою защиту. А недавно нам стало известно, что и Кумо тоже! Они укрепляют свою оборону, а значит — готовятся к войне!
— Ах, вот оно что, — понимающе кивнула Мито.
— Именно. И нам, чтобы поддержать равновесие, тоже нужны новые барьеры над деревней.
— Раз вы решили следовать их примеру — делайте это до конца, — посоветовала Узумаки. — Оплатите заказ.
— Вы же знаете, что мы не можем. В конце концов, Узушио — союзник Листа. Так помогите нам.
— Мы и впрямь ваши союзники, спасибо, что напомнили, — Мито смерила насевших на неё толпой глав кланов тяжёлым взглядом. — И потому для вас цена на четверть меньше той, что мы взяли с остальных. Это — дань союзническому договору, а вовсе не работа себе в убыток.
— Тока-сан, может быть, вам есть что сказать? — обратился за помощью к сидевшей рядом с Мито куноичи Хирузен.
— Мы и правда нуждаемся в защите. Но Узумаки вправе получить плату за свои труды, — приставку «сан», уравнивающую её с остальными, она проигнорировала, но запомнила. — Больше мне добавить нечего.
— Тогда к этому вопросу мы вернёмся позднее, — со вздохом произнёс Сарутоби. Теперь перей…
— Одну минуту, пожалуйста, — неожиданно подняла руку Узумаки.
— Хотите что-то добавить к уже сказанному? — Поинтересовался хокагэ.
— Только задать вопрос. Объявленная сумма могла бы показаться чрезмерной, будь она предъявлена к оплате одному клану. Однако же, раз у деревни, ещё недавно обладавшей значительными финансовыми резервами, вдруг денег нет, — Кинула она испытующий взгляд в сторону Сарутоби, — то может быть, недостающие средства внесут кланы все вместе? Нет? — Спустя несколько секунд уточнила она. — Что ж. Я так и думала. Прошу вас, продолжайте, — Чуть кивнув в сторону хокагэ, Узумаки откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза.
— Что же. Следующий вопрос — это предложение Суны, — зашуршал бумагами Сарутоби.
— И что понадобилось от нас песчаникам? — подал голос Хироси Инузука.
— Терпение, Хироси-сан. Проявите капельку терпения. Я как раз к этому подхожу, — посоветовал Сарутоби, не отрывая глаз от документов.
— Иными словами, не веди себя как сопливый генин, — ехидный комментарий принадлежал Цубасе.
— Послышалось, наверное, — демонстративно оглядевшись, пожал плечами Хироси. Цубаса прищурился, но промолчал.
— Итак, предложение Суны, — хокагэ оглядел присутствующих, — это договор сроком на десять лет, согласно которому они покупают десять процентов нашего урожая по средней цене на момент заключения договора.
— Они как-то прокомментировали, зачем им столько еды? — Не подававший прежде признаков жизни Юма Нара сразу включился в беседу.
— Разве это много? — удивилась Тока. — С учётом того, что у них крайне мало территории, пригодной для посевной, это даже мало.
— Согласен. Скорее удивительно то, что не попросили двадцать, — глава Хатаке выглядел довольным.
— Просто у них денег столько нет. Как и у нас, впрочем, — не отказала себе в удовольствии заострить на этом внимание Мито, и Сарутоби поморщился.
— Вопрос не в том, много это или мало, а в том, что они хотят стабильные поставки по определённой цене, — Нара поднял палец, подчёркивая важность момента. — А значит, им также нужна уверенность в том, что им хватит средств на их оплату в ближайшее время. Исходя из этого, можно предположить, что им предстоят серьёзные траты в ближайшем будущем.
— И вы можете сказать, для чего им нужны деньги? — заинтересовался Хирузен.
— Это вопрос к разведке и дипломатам. Я могу предположить множество вариантов, но без каких-либо фактов это будут пустые теории.
— Предлагаю для начала решить: соглашаться или нет на предложение Суны. Гадание, для чего им нужны их деньги, можно оставить на потом.
— Поддерживаю, Рэйдэн-сан, — благодарно кивнул ему хокагэ.
— Постойте, — вступил в беседу глава Курама, — слишком рискованно соглашаться на столь длительное сотрудничество. Мы ведь не знаем, что они задумали.
— Поесть они задумали. Каждый день в течение десяти лет, — раздражённо бросил Хатаке. — Какое второе дно вы тут видите?
— Не знаю. Потому мне и интересно, — главу Курама так просто было не смутить. — Суновцы всегда покупали значительную часть нужных им продуктов. И не только у нас. Но всегда делали брали столько, сколько им нужно, плюс запас на всякий случай. Мало ли засуха, нашествие вредителей или просто неурожай. Сейчас же совсем другой подход. Это настораживает.
— Возможно, у них в руководстве просто появился кто-то, способный думать на пару шагов вперёд? — полюбопытствовал Цубаса.
— Нам неизвестно о таком, — из тени донёсся голос Данзо. — Наши люди в Суне не заметили ничего необычного в последнее время.
— Может, имеет смысл выяснить, что за этим стоит? — спросил Акимичи, и Нара с Яманака согласно закивали.
— Мы обсудим это отдельно, — пообещал Хирузен. — А сейчас давайте всё же голосовать.
— Учитель, я принёс! — помахал я рукой с зажатым в кулаке камнем. — А теперь скажите мне, зачем я бегал за этими булыжниками?
Этот вопрос не давал мне покоя с самого утра. Как и было обещано, выходного мне не досталось, а потому с утра я явился к сэнсэю, готовый к тренировке. Но вместо стандартного занятия был ею послан. Причём за камнями.
Задача, поставленная передо мной, звучала дико. Найти где-нибудь в парке неприметный камень. Стащить у одного мастера, вырезавшего из разных пород фигурки, какой-нибудь кусок так, чтобы вскоре он обнаружил его пропажу. И, наконец, незаметно выдернуть и унести булыжник с какой-нибудь людной улицы.
Звучало это всё достаточно безумно, но делать нечего. Приказ есть приказ. А потому я, хоть и чувствуя себя идиотом, отправился в путь. Все цели миссии были выполнены, и сейчас я надеялся узнать, для чего же я занимался этой ерундой.
— Помимо всего прочего, это была проверка твоих навыков.
Арррргх! Опять она за своё!
— Я следил за лицом!
— А за глазами нет. Движения зрачков подсказали мне, что ты напряжённо о чём-то думаешь. А о чём несложно догадаться, учитывая момент.
— Я учту, — пообещал я.
— Не поможет, — фыркнула она в ответ. — Я всё равно буду знать твои мысли. Но, — сыграла она интонацией, — не будут другие. Так что всё же учти.
— Обещаю, — кивнул я. — Так что с этими камнями? Зачем они вам?
— Что, гадаешь, не сошла ли твой сэнсэй с ума? — фыркнула она. — Можешь быть уверен, что нет. Иди за мной.
Следуя за направившейся в сад учителем, я невольно собрался. По пустякам меня туда не водили. Вообще-то случай для такого должен был быть особый.
— Садись напротив, — велела она, удобно устраиваясь прямо на земле. — Доставай камни.
— Что теперь? — послушно выполнив команду, я разложил между нами свои трофеи.
— Теперь я расскажу тебе немного о гендзюцу. А камни завтра отнесешь на место.
— Что???
— Аха-ха-ха! — наблюдая за моим ошарашенным лицом, зашлась она в хохоте. — Плохо, Арин, очень плохо. Тебя не должно быть так просто выбить из колеи.
Я промолчал. Она была права. Но также следует отметить, что она всегда внезапна.
— Ладно, — отсмеявшись, хлопнула она в ладоши, показывая, что шутки закончились. — Как ты уже знаешь, иллюзии и простенькие гендзюцу не вершина нашего пути. И сейчас я покажу тебе это, — вздохнув, она потёрла руки и закрыла глаза. — Смотри внимательно!
Ха! Да я в жизни не был внимательнее.
Один удар сердца, другой. Третий. Неожиданно учитель стала быстро, за гранью моего восприятия складывать печати. Это продолжалось, может быть, секунды три-четыре и закончилось так же резко, как и началось.
— Ну? — открыла она глаза.
— Что? — искренне не понял я.
— Где камень, болван?
— Да вот же… — рука, указывающая на подобранный в кустах булыжник, смотрела в пустоту. — Что? Это какое-то гендзюцу? Кай!
Внимательно рассматривая землю перед собой, я видел только два камня.
— Что за чушь? Он под иллюзией? — я провёл рукой по земле, силясь нащупать пропажу.
— Нет, — улыбнулась сэнсэй.
— Тогда где он?
— Его нет. Совсем. Закончился. Был и весь вышел, — так понятнее?
— Что значит — «его нет»? Он же лежал тут и не мог сам никуда уйти!
— Конечно. Пришлось ему помочь, — согласно кивнула она и, видя моё полное эмоций лицо, сжалилась. — Ладно-ладно. Вот в чём секрет. Я убедила мир, что этого камня в нём нет. Поэтому он и пропал.
Я молча разевал рот. Я, конечно, помнил, что учитель рассказывала о своих возможностях, но видеть это вживую было для меня шоком.
— И что, — я наконец собрался с мыслями, — так можно с чем угодно?
— В целом, да. Однако есть нюанс — смотри дальше.
Учитель вновь закрутила цепочку печатей, а я во все глаза смотрел перед собой.
— Ну что? — раздался чуть учащённый голос.
— Да ничего. Он так же исчез, — с досадой произнёс я. — Вот они вдвоём лежат на земле, а в какой-то неуловимый миг там остаётся только один. В чём разница?
— В затраченных мной силах, ученик.
— На один камень ушло больше чакры, чем на второй? Почему?
Учитель промолчала, всем видом источая укоризну, и я сообразил.
— Всё дело ведь в их истории, да? Молчание приобрело одобрительный оттенок, и я продолжил свою мысль. — Один из них из лесу, другой из города. Вы сказали, чтобы его пропажу обнаружили. Значит, — я помолчал, укладывая свои соображения в стройную речь, — дело именно в этом. Пропажу второго камня должны были уже обнаружить. И сил на него ушло больше. А про первый никто и не знает.
— И зачем спрашивал, если сам нашёл ответ? Всё верно, ученик, — довольно заговорила Хокона. — У первого камня почти нет привязки к миру. Про него никто не знает. И даже место, где он лежал годами, осталось без него. Про второй же думает его хозяин. Ему жаль его. На него были планы. Этот камень должен был стать чем-то большим. Статуэткой при дворе даймё или безделушкой у пьяницы — неважно. На него были планы.
— А с третьим что? Нетерпеливо спросил я под насмешливым, но понимающим взглядом учителя.
— Это самое сложное, — вздохнула она. — У этого булыжника уже была судьба и история. И сейчас масса людей ходит и думает о нём.
— Да ну ладно, — не поверил я. — Максимум они думают — «что за вандал это учинил?».
— Да. А ещё спрашивают себя: зачем это было сделано? Почему не починили? Кому понадобился простой булыжник? Всё это привязывает камень к миру. И, как ты можешь догадаться, чем их больше, тем сложнее провернуть такой фокус.
Хорош фокус, — с неожиданным раздражением подумал я. Буквально заставить что-либо исчезнуть. Не сломать, не стереть в пыль, а исчезнуть.
— И вы научите меня, сэнсэй?
— В будущем, когда ты будешь готов.
— Я готов!
— Прекрасно. Тогда сегодня мы начнём твоё обучение тем вещам, которые тебе нужно знать, чтобы хотя бы иметь шанс когда-нибудь суметь так же. Ты же не думал, что можно приступить к изменению реальности, едва освоив трюки вроде хэнгэ?.