Особенности русской локализации.

Перечитывал я тут первую главу новой части некроманта, и взгляд слегка царапнуло слово Подземье. Для тех кто не в курсе ДнД тематики, это русскоязычное обозначение обширной сети подземелий в мире Торила. Живет там в основном разнообразная и дюже опасная гадость вроде дроу, бехолдеров и им подобных, но сейчас вопрос немного в другом. Исконное наименование данной территории — Андердарк и по сути дословным переводом будет Подтемье. Согласитесь, звучит не очень? В общем я тут думаю, какой вариант будет лучше выглядеть в тексте — изначальный-англоязычный или адаптированный-локализованный.

PS. В ДнД были черные эльфы до того, как это стало мейнстримом. Причем у них еще и жуткий матриархат!